Toma-me.
A tua boca de linho sobre a minha boca
Austera.
Toma-me AGORA, ANTES
Antes
que a carnadura se desfaça em sangue, antes
Da
morte, amor, da minha morte, toma-me
Crava
a tua mão, respira meu sopro, deglute
Em
cadência minha escura agonia.
Tempo
do corpo este tempo, da fome
Do
de dentro. Corpo se conhecendo, lento
Um
sol de diamante alimentando o ventre,
O
leite da tua carne, a minha
E
sobre nós este tempo futuro urdindo
Urdindo
a grande teia. Sobre nós a vida
A
vida se derramando. Cíclica. Escorrendo.
Te
descobres vivo sob um jugo novo.
Te
ordenas. E eu deliquescida: amor, amor,
Antes
do muro, antes da terra, devo
Devo
gritar a minha palavra, uma encantada
Na
cálida textura de um rochedo. Devo gritar
Digo
para mim mesma. Mas ao teu lado me estendo
Imensa.
De púrpura. De prata. De delicadeza.
-------------------------------------------------------------------------
Tómame. Tu boca de lino sobre mi boca
austera. Tómame
AHORA, ANTES.
Antes que la carnalidad se deshaga en sangre,
antes
de la muerte, amor, de mi muerte, tómame,
clava tu
mano, respira mi aliento, deglute
en cadencia mi oscura agonía.
Tiempo del cuerpo este tiempo, de hambre
desde dentro.
Conociendose el cuerpo, lento,
un sol de diamante alimentando el
vientre,
la leche de tu carne, la mía,
huidiza.
Y
sobre nosotros este tiempo futuro urdiendo,
urdiendo la gran
tela. Sobre nosotros la vida.
La vida derramándose. Cíclica.
Escurriendo.
Te descubres vivo en un juego nuevo,
te ordenas. Y yo
deslicuada: amor, amor,
antes del muro, antes de la tierra,
debo.
Debo gritar mi palabra, una encantada
ijada
en
la textura cálida de un peñasco. Debo gritar,
me digo a mí
misma. Pero a tu lado me extiendo
inmensa. De púrpura. De
plata. De delicadeza.
HILDA HILST